FC2ブログ
--.--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2011.03.21

かっこよく翻訳

どうも、廃人まっしぐらのウランです。






まぁ、今日もいつものごとくネットサーフィンをしてました。

そしたら、面白そうなサイトを発見。





その名を






ノムリッシュ翻訳
http://racing-lagoon.info/nomu/translate.php

日本語の文章をノムリッシュ語(野村ファイナルファンタジー風用語)に翻訳できます。
だそうです。


まぁ、とにかくやってみます








「お腹が痛いのでう○こをしました」これを翻訳したいと思います。



そいや
aaa.jpg


なかなかの翻訳っぷり・・・イイデスネ!









では次は「ヘッドホン」で翻訳


ていや
bbb.jpg


なんかよく分かんないけどかっこいい。惚れた









「魔法の言葉で、楽しい仲間が、ポポポポーン」を翻訳

ポポポポーン
ccc.jpg

ちょっと言ってる意味がよくわからないですね












次は「神は言っている、ここで死ぬ定めではないと・・・」を翻訳


ddd.jpg

もともとの言葉が訳わかんないのに、もっと訳わかんなくなりましたね















では、次に「僕は変態です」、これを翻訳


eee.jpg


・・・・・・

くっそ、なんか合ってて悔しい・・・



でも、かっこいいですね

「あなたは変態ですか?」

「はい、吾輩は異質なるモノです」












最後に「隣の竹垣に竹立てかけたのは、竹立てたかったから竹立てかけた」これを翻訳。
ちなみに僕はこの早口言葉、全然言えません。

fff.jpg


トゥナ=リギウスとか世界史の教科書に出てきそうですね。




トゥナ=リギウス 1705年~1912年
竹垣に竹立てかけた最初の人物。


とか。ってかこの人207年間も生きてたのね。長生きですな










みなさんも好きな言葉を翻訳してみてね。訳わかんない翻訳になるかもしれないですけど。


ではでは、この辺で~




バイニャラ。



スポンサーサイト
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。